14.6.09

Poema de Pere Bessó



L’ESPERA
(CREDENCE CLEARWATER REVIVAL)

.....................la conscience flambe
.....................j’en oublie d’être seule
...........................Rosaline Lessard


Llegaste a mí como despojo de ola pirata, blanda, a la última playa y me sacudiste de encima como arena de naufragio, polvorienta y densa, vaivén de tonel desahuciado con pólvora mojada, ahora sólo soy en tu espera un surco de duna. Encenderé una hoguera para atraer tu ojo, daré a luz la lluvia, seré un infierno de piedra y lava. Pero no volverás.

Las olas nos retornan la locura una incesante sangre zumbante el agua nos recorda el torso de Frida Kahlo en el ara mayor dels sargazos esfumándose por el portillo de la venera el agua de la memoria agradece la repujada de la muerte en enaguas barullo de mujeres que un día nos sonrieron los cabellos del agua a la deriva como la telaraña del viento el agua recuerda que el agua es claridad el agua ofrece el culo del huracán en la cocina del diablo el agua de la aspersión esconde sus secretos de la melancolía no preguntes si el agua recuerda en movimientos tectónicos y el enfado expectorante de lava no me preguntes si se escuela per revueltas fangosas y salobres no me preguntes si queda todavía en la obscuridad el agua vuelve de nuevo a casa



L’ESPERA
(CREDENCE CLEARWATER REVIVAL)

.....................la conscience flambe
.....................j’en oublie d’être seule
...........................Rosaline Lessard


Arribares a mi com despulla d’ona pirata, flonja, a la darrera platja i m’espolsares de damunt com arena de naufragi, polsosa i densa, vaivé de tonell desnonat amb pólvora mullada, ara només sóc a l’aguait de tu un solc de duna. Encendré una foguera per atraure el teu ull, infantaré la pluja, seré un infern de pedra i lava. Però no tornaràs.

Les ones ens retornen la follia una incessant sang brunzent l’aigua ens recorda el tors de Frida Kahlo a l’ara major dels sargassos esfumant-se pel portell de la conquilla l’aigua de la memòria agraeix la repujada de la mort en sinagües desori de dones que un dia ens somrigueren els cabells de l’aigua a la deriva com la teranyina del vent l’aigua recorda que l’aigua és claretat l’aigua ofereix el cul de l’huracà a la cuina del diable l’aigua de l’aspersió amaga els seus secrets de la malenconia no demanes si l’aigua recorda en moviments tectòniques i l’enfadament expectorant de lava no em preguntes si s’escola per revoltes fangoses i salabroses no em preguntes si resta encara en la foscor l’aigua torna de bell nou a casa

© Pere Bessó
Traducción al catalán por el mismo autor

3 Comments:

Anonymous Anónimo said...

Bello y profundo, como siempre tu poema, Pere.
Te mando un gran abrazo con todo mi afecto y admiración
María Rosa León

15.6.09  
Blogger Elisabet Cincotta said...

Pere, hermosa tu palabra, encuentro frases que atraen y motivan.
besos
Elisabet

15.6.09  
Anonymous Anónimo said...

Me provoca un interés impresionante... lo he leido en voz alta dos veces, casi alucinado.

José Manuel Solá
[Puerto Rico]

19.6.09  

Publicar un comentario

<< Home