5.1.10

Poema de Pere Bessó


ANTIPALABRARIO

..........................A Lola López-Cózar

...........Rien, sinon un beau Pèse-Nerfs.
........................Antonin Artaud


muro de palabras
que ignora el silencio fértil,
el quién es quién
del amor en desencuentro,
ante el auténtico pesanervios
que siempre fagocita,
el amor caníbal de Artaud.


ANTIPARAULARI


.......................... A Lola López-Cózar

........... Rien, sinon un beau Pèse-Nerfs.
........................ Antonin Artaud


el mur de paraules
que ignora el silenci fèrtil,
el qui és qui
de l’amor en desencontre,
davant de l’autèntic pesanervis
que sempre fagocita,
l’amor caníbal d’Artaud.

© Pere Bessó (Autor y traductor del poema al catalán

9 Comments:

Blogger deliteraturayalgomas-2 said...

Qué gusto, Pere, hallar tu expresión, breve y sugestiva.
Betty

5.1.10  
Anonymous Anónimo said...

Un alegrón leerte.

Abrazo,

Alicia Márquez

6.1.10  
Anonymous Anónimo said...

Guau, me encantó, quedaron dando vueltas esos dos primeros versos. Talentoso, sin dudas.

Un abrazo y feliz 2010

Lily Chavez

6.1.10  
Blogger Leonor Mauvecin said...

Pere , muy bueno tu recuerdo de Artaud , bello
Leonor

6.1.10  
Blogger Adriana said...

¡Qué difícil lograr que la palabra no sea un muro, y permita el silencio fértil! Loca paradoja a la que Pere se atreve... y lo logra. Hermoso poema. Gracias. Adriana Maggio

10.1.10  
Blogger Silvia Loustau said...

Pere, el silencio es el el tereno fértil de los poetas...y gracias por recordar al gran Artaud.
Un abrazo de


Silvia Loustau

11.1.10  
Blogger Martín Jiménez Guerra said...

Me gusta la potencia del poema. Lo breve, lo maduro.

Saludos.
Martín.

13.1.10  
Anonymous Anónimo said...

Pere:
Es tu verso fuerte y fantástico. Breve y profundo.
Saludos, Camilo

14.1.10  
Blogger Norma said...

Querido Pere:
Tu estilo es único e inconfundible.
Has encontrado el secreto preciso, la escrupulosidad de las palabras.
Muy bello tu poema

16.1.10  

Publicar un comentario

<< Home