17.1.07

Poema de Graciela Licciardi


Ulises

tu cuerpo de barro

crucifica mis noches

cae tu boca y mi mano violada

por tu especie

la sangre derrota al sueño

y se me instalan poemas de Verlaine entre las piernas

soy la mujer que escribe y teje palabras

con sonrisa de niña

juego a la guerra

con los perros que galopan

y espero

© Graciela Licciardi

Ulisse: il tuo corpo di fango/ crucifica le mie notti/ cade la tua bocca e la mia mano violentta/ dalla tua specie/ il sangue sconfigge il sogno/ e mi s”installano poemi di Verlaine tra le gambe/ sono la donna che scrive e tesse parole/ con un sorriso di bambina/ gioco a guerra/ coi cani che galoppano/ e spero/ sempre spero (Traducción de Beatriz Allocati)

3 Comments:

Blogger Gustavo Tisocco said...

bello poema Gra...
Un abrazo Gus.

17.1.07  
Anonymous Anónimo said...

Muy bello tu poema, Graciela. Con toda la fuerza de esa mujer que escribe y espera...
Un cariño muy grande
María Rosa León

18.1.07  
Blogger Avesdelcielo said...

Fuerte, con palabras que siguen resonando en nosotros.
MARITA RAGOZZA

19.1.07  

Publicar un comentario

<< Home