Poema de Salete Cardozo Cochinsky
Pájaro de metal
Oh nube compañera, soy parte de esos polvos cósmicos,
figurante entre las pistas y laderas cubiertas de hielo de las montañas
y cómo el insecto que sufre cuando sopla el viento inquieto;
no vegeto, colecciono de las brumas, néctares del “semi-arte”.
Rayos de sol, el brillo de la nieve en sus encuentros vigorizante.
Transeúnte se es, siguiendo el camino de los vientos indiferentes.
No hay contorno, ni retorno es siempre enfrente el horizonte.
Sólo hay futuro, el pasado es contiguo y requiere puentes.
Guiada, dirijo mi ojeada y al profundo y lejano voy,
Aso de esa posición, otros momentos en el pensamiento
y el contacto entre los distantes, adornan del consuelo el firmamento,
del cielo de la boca, de cada fenda, de toda la cubierta que la vida equipó.
De esas obras pasadas, donde todo tiene, nada está perdido, vuelvo a hacer,
Entre las huellas, los treinta y nueve mil pies, fantasías vienen a la deriva,
una semilla protegida, de regida, hace dirigir ese pájaro del metal,
y absorber, escribir, las páginas blancas, apoteosis en perspectiva.
Traducida por la autora de la original escrita en el idioma portugués para el idioma español.
PÁSSARO DE AÇO
Ó nuvem companheira, dessas poeiras cósmicas sou parte,
figurante entre as trilhas e encostas dessas montanhas geladas
e como inseto que fraqueja quando o vento sopra inquieto;
não vegeto, colho das brumas, néctares da semi-arte.
Raios de sol, brilho de neve em seus encontros revigorantes.
Viajante se é, seguindo o caminho dos ventos indiferentes.
Não há contorno, nem retorno, é sempre em frente o horizonte.
Só há futuro, o passado é contíguo e requer pontes.
Guiada, dirijo meu olhar e ao profundo e distante vou,
Re-fazendo dessa outra posição, outros momentos no pensamento
e o contato entre os distantes enfeitam de consolo o firmamento,
do céu da boca, de cada fenda, de toda tenda que a vida equipou.
De s’obras passadas, de onde tudo se tem, nada se perde, re-faço,
Entre os traçados, os trinta nove mil pés, devaneios vem à deriva,
uma semente protegida, de regida, faz-se gerir esse pássaro de aço,
e abstrair, redigir, as brancas páginas, apoteose em perspectiva.
© Salete Cardozo Cochinsky
Foto hecha por Salete Cardozo Cochinsky de los Andes, Chile el 24 de septiembre de 2007
4 Comments:
Bienvenida Salete a este sitio que pretende difundir a poetas contemporáneos.
Mes a mes serás publicada.
Un abrazo enorme Gus...
Muy bello tu poema, Salete, que expresa esa mimetización del poeta con el paisaje y con su mundo.
Felicitaciones y un cariño grande
María Rosa León
Querido poeta GUS
És un plazer estar en ese mundo al mismo tiempo que tu.
TIENAS EN LA POESÍA. Hace de tu vida una poesía para decir de las emociónes y de la razón de tuyo y de la vida de tantos otros.
Gracias por el espacio y la amizaded que és un regalo de los tiempos.
Un abrazo
Salete
Otro grande abrazo poeta GUS
Tienes la poesía como o regalo de saber usar el corazó - alma como instrumento para viver.
Eso és bueno y hace de tantas vidas el dulce que antes fue amargo.
Besos
Salete
Publicar un comentario
<< Home