29.8.08

Poema de Salete Cardozo Cochinsky


Semi

El sonido de la noche implacable murmura.
¡Noche! Diga dónde el sol se esconde
¡Día! No arranqué el brillo de la luna.
Noche, día, háblame mas sobre él por qué,
el dónde , el como , con qué , por quién.

Desnuda, entre el esconderse del sol y el llegar de la luna,
en el intervalo voraz del “semiclaro” “semiescuro”,
Yo te procuro. Ó conocedora para que sea mí guía
En la lengua extranjera qué vive aquí dentro.

Noche y el suyo murmullo, día y el suyo augurio;
No dejan perjurio de las palabras por la mitad,
calcadas, predestinadas, habladas contra el viento
sin fuerzas , sin ecos , palabras sin “acento”.

Con tamaña ausencia qué presentifica,
un viento intranquilo que inunda el aposento,
y sobre las sabanas y en lleno desamparo
Ó luna, ó sol los suyos fragmentos,
sé, potente son puentes, escalera y fuentes ,
apostos, en “lo planeado” contiguo de la carretera,
basta levantarme, extendedse el horizonte
y el complicidad ‘celirate”,
hacen del eso el verdadero.


Traducida por la autora de la original escrita en el idioma portugués para el idioma español.


Semi

O som da noite implacável murmura
Noite! Diga-me onde o sol se esconde
Dia! Não leve o brilho da lua.
Noite, dia, digam-me mais sobre o porquê,
o onde, o como, com quê, para quem.

Nua, entre o esconder-se do sol e o chegar da lua,
no intervalo voraz do semiclaro, semiescuro,
te procuro. Ó sabedoria, para que sejas minha guia
na língua estrangeira que vive aqui dentro.

Noite e seus murmúrios, dia e seus augúrios;
Não deixam perjúrios de palavras meias,
calcadas, fadadas, ditas contra o vento
sem forças, sem ecos, palavras sem “acento”.

Com tamanha ausência que presentifica,
um vento inquietante que enche o aposento,
e sobre os lençóis e em pleno relento
ó lua, o sol, os seus fragmentos
sei potentes são, pontes, escadas e fontes,
apostos em “plano” junto a estrada,
basta levantar-me, estende o horizonte
e a cumplicidade, ‘celirate” serão verdadeiras.

© Salete Cardozo Cochinsky

1 Comments:

Blogger Gustavo Tisocco said...

Bello poema Salete con la dulzura de tu idioma al final.
Un abrazo Gus.

29.8.08  

Publicar un comentario

<< Home