Poema de Pere Bessó
LLUVIA
And all through my coffee break-time,
I say a little prayer for you.
Aretha Franklin
Hermana del mirlo,
en medio del cobre de la tarde
rezo la pequeña oración
a los pies de los caballos de la lluvia.
Enseguida calo el cirio mojado
que apunta directo a tu corazón.
PLUJA
And all through my coffee break-time,
I say a little prayer for you.
Aretha Franklin
Germana de la merla,
al bell mig del coure de la vesprada
pregue l’oració petita
als peus dels cavalls de la pluja.
De seguida cale el ciri mullat
que apunta tot recte al teu cor.
© Pere Bessó (autor y traductor del poema al catalán)
47 Comments:
Me gustó mucho, mucho Pere. Y te lo leeré en el programa el próximo lunes, eso sí, no lo esperes en catalán también ja ja. Un abrazo, tiene una natural seducción este poema.
Lily Chavez
Pere:Que poema!!! Un deslumbrante texto,tanto por su belleza,como por su sintesis.
Saludos.
Leonardo Herrmann
Elementos esenciales unidos en la brevedad de un magnífico poema.
Qué gusto leerte, Pere.
Un abrazo, Maestro
Un poema perfecto Pere.
Abrazos
Elisabet
Querido Pere, Pound se hubiese sentido orgulloso de tal discípulo del Imaginimo.
Un abrazo enorme desde mi ciudad marina,
Silvia Loustau
Pere:
hermoso poema, tiene la síntesis de lo esencial.
Un gran abrazo
Montse Bertrán
Imágenes, imágenes, metáforas, metaforas. Perfecta brevedad.
Besossssssss
Mónica.
Realmente bello!!!
Hola Pere... lo justo dicho con bellísimas imágenes. Besos
Pere esta es una verdadera pequeña oración para el final de la hora de descanso, para la hora del café. Tú y gran Aretha ¡Que conjunción! Bello y vaya un: ¡Bravo!
Querida Lily: gracias por tu aprecio anafórico. Y bueno, si lo lees sólo en castellano, podrás decir que es la versión del propio autor del original en catalán, que sí, eh?
Un beso.
Pere
Gracias Leonardo por tu cariñoso adjetivo.
Un abrazo.
Pere
Gracias, Betti, por tus mimos hacia mi escritura.
Pere
Elisa:
Te devuelvo el abrazo y lo cumplo con un beso. Gracias por tu caricia.
Pere
Silvia, mi querida camarada, qué decirte... Me citas al maestro Pound. Lo que daría por hbaer sido capaz de escribir un poema, sólo un poema, de la talla de "Francesca", por citar un texto. O tener el humor sesgado de sus "Lustra" etc...
Ay, Silvia, tendríamos que volver a recuperar años de lecturas, vivencias y osadía...
Un abrazo pleno y solidario, amiga
Pere
Gracias, también ati, Montse por tu delicadeza. Te la he devuelto hoy mismo con una sorpresa. Ahora está en las manos de Gus.
Un mimo para ti.
Pere
Hola, Mónica, cuánto tiempo!
También te he de agradecer tu elogio para mi poemita, sin duda nacido del aprecio.
Un beso cabal.
Pere
Ei, Beatriz, qué bueno que nos leamos. Yo también pasé por tu blog, amiga. Muy agradable y cálido.
Gracias por demorarte conmigo.
Pere
Hola, amigo Ricardo! Y sí, la gran Aretha que me encadenó desde el principio con el viejo tema de "Chains of fools".Una de las grandes damas del soul. Gracias por el piropo con que me adulas.
Un gran, gran, gran abrazo.
Pere
pedro:
Versos preciosos en su brevedad; has plasmado un magnífico poema.
Saludos, Camilo
genial muy placentero de leer Lucas Nadrin
Bello y puro como una gota de lluvia Leonor
siempre bueno leerte^ pere
búhamente^^^
m.e.
Preciosidad de poema!!!!. Me encantaron sus imágenes, sobre todo " rezo la pequeña oración a los pies de los caballos de la lluvia". Me trajo recuerdos de aguaceros en el campo, que eran mi total arrobamiento.¿Qué mejor escenario para orar o para sembrar poesías?.Un abrazo grande.
Amalia Zacoutegui
Una delicia este poema. Obra de un gran poeta, sin duda. La capacidad de síntesis no se adquiere de un plumazo. Mis felicitaciones, Pere. Sü
apunta directo al corazón.... como tu poesía Gracias Mi abrazo Anamaria
Gracias, Camilo, por tu elogio de la brevedad.
Un gusto leerte.
Pere
Gracias, Leonor, por tu gota de lluvia.
Beso.
Pere
Gracias, Lucas.
Gusto de agradarte.
Pere
Gracias, buhita, por tu mimo.
Mochuelamente.
Pere.
Abrazo para ti, Amalia, y prometo devolverte el comentario a la menor ocasión.
Beso.
Pere
No, Su, tienes razón, de un plumazo no. Acaso de un cojín de plumas al vuelo o al surco del cisne en las aguas.
Gracias por tu mimo.
Pere
Gracias por tu abrazo, Ana María.
Tú también apuntas al corazón. Y tiernamente, como cantaba la Flack, recogiendo el lejano sabor de Juan de Yepes...
Beso
Pere
pere, has traducido un poema mio y me enorgullece, gracias a vos y a gus, ¿sabes los caballos de la lluvia se van siempre , no se pueden retener
gracias espero conocerte algun dia
un abrazo a los dos
maria elena tolosa
Vaya si lo sé...
Ni siquiera con el pensamiento.
Ya lo advertía D.H.Lawewnce en el famoso poema breve "rainblow", cuando hablaba de la reluciente arquitectura de los átomos de la lluvia y el arco iris...
Un abrazo.
Pere
El rezo del poeta , apunta al corazón..
Pere: bellísima tu forma de decir (y sentir, claro está).
Un beso enorme.
Mirna Celis.
Bellísmo Pere, una joyita en breve. Tierno, tierno. Julia
Pere, un bello poema que sintetiza una tarde de lluvia, como si fuera pintado con palabras. Se"ven" los caballos de la lluvia y el cielo de cobre.
Un abrazo, desde Chile
Juany Rojas
Cwie, cwie, cwie, mi amiga del alma.
Certera.
Un derroche de afectos para vos.
Pere
Gracias, Mirna.
Celebro que te agrade mi forma de hacer, pero más de sentir.
Un abrazo.
Pere
Gracias, Julie.
La ternura nace de unos versos de canción del gran Juan Ramón.
Pere.
Juany, amiga, qué bueno que los veas. Esa ensoñación al trote moja el cuerpo y los despojos del pensamiento poético.
Un beso.
Pere
Brindo por esos caballos de la lluvia y por este diamante poético, Pere. Mis respetos, Felicitaciones, Fabiana
......Sublime, un soplo de amor que estremece.
Gracias Pere. Mis saludos afectuosos. Liliana Lapadula
Gracias, Fabiana.
Mis respetos son los tuyos, y viceversa.
Beso.
Pere.
Gracias, Liliana, por considerar el pome a la altura de un soplo de amor estremecido.
Beso.
Pere.
Publicar un comentario
<< Home